본문 바로가기
파파의 영어

오늘의 영어: Are You Taking the Mickey? 미키가 왜 여기서 나와..?

by 아인슈타인 파파 2025. 3. 31.
반응형

Are You Taking the Mickey?

영어를 공부하다 보면 가끔은 원어민들이 쓰는 표현이 이해되지 않을 때가 있습니다.

그중 하나가 바로 "Are you taking the mickey?"인데요.

이 표현은 영국에서 특히 자주 사용되는 재미있는 표현입니다.

(미키 17이 생각나는..)

오늘은 이 문장의 의미, 유래, 사용법까지 한 번에 정리해 보겠습니다!

 

1. "Are you taking the mickey?"의 의미

이 표현은 누군가를 놀리거나 약간 비꼬는 듯한 태도로 농담을 할 때 사용됩니다.

즉, 상대방이 진지하지 않은 태도로 말을 하거나 장난을 칠 때 "너 지금 장난하는 거야?" 또는 "너 지금 놀리는 거야?"라는 의미로 쓰입니다.

예문:

  • Are you taking the mickey out of me?
    (너 지금 나 놀리는 거야?)
  • He always takes the mickey out of his friends.
    (그는 항상 친구들을 놀려.)

비슷한 의미를 가진 표현으로는 "Are you kidding me?", "Are you pulling my leg?" 등이 있습니다.

 

2. "Taking the Mickey"의 유래

이 표현의 정확한 기원은 불분명하지만,

대부분의 언어학자들은 "taking the mickey"가 "taking the Mickey Bliss"라는 운율을 맞춘 슬랭에서 왔다고 추측합니다.

여기서 Mickey Bliss는 Cockney rhyming slang(코크니 운율 속어)으로,

원래 의미는 "taking the piss"(비꼬거나 조롱하는 것)입니다.

Cockney rhyming slang은 영국 런던의 동부 지역에서 사용되던 특유의 언어 방식으로,

특정한 단어나 문장을 운율을 맞춰 다른 단어로 바꾸는 식입니다.

예를 들어 "stairs(계단)"를 "apples and pears"로 표현하는 식이죠. 

즉, "taking the mickey"는 "taking the piss"의 순화된 표현이라고 볼 수 있습니다.

(뭔가 독특하고 암호 같은 느낌을 줍니다.)

 

3. "Taking the Mickey"의 실생활 활용법

영국에서 흔히 쓰이는 표현이므로, 원어민과 대화할 때 사용하면 더 자연스러운 영어를 구사할 수 있습니다.

하지만 너무 심각한 상황에서는 사용을 피하는 것이 좋습니다.

보통 친한 친구들끼리 장난을 칠 때 많이 쓰이는 표현입니다.

활용 예시:

🙆 올바른 사용법:

  • (친구가 말도 안 되는 핑계를 댈 때)
    • "Oh, come on! Are you taking the mickey?"
      (아, 제발! 너 지금 장난하는 거지?)

🙅 피해야 할 상황:

  • 공식적인 자리 나 직장 내 회의에서 사용하면 다소 가벼운 인상을 줄 수 있으니 주의해야 합니다.

 

4. 비슷한 표현들

이 표현과 비슷한 의미를 가진 다른 영어 표현들도 알아두면 더욱 유용하게 활용할 수 있습니다.

표현 의미

Are you kidding me? 너 지금 장난하는 거야?
Are you pulling my leg? 너 나 놀리는 거야?
Are you messing with me? 너 지금 나랑 장난치는 거야?
Are you joking? 너 지금 농담하는 거지?

 

5. 마무리

오늘은 영국식 표현 "Are you taking the mickey?"에 대해 알아보았습니다.

이 표현은 가벼운 장난이나 농담을 할 때 자주 사용되며, 특히 영국식 영어에서 많이 들을 수 있습니다.

다음에 영국 친구가 있다면 대화할 때 한 번 사용해 보세요! 😆

 

반응형

댓글